No exact translation found for حملة صحفية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حملة صحفية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les points de vue les plus divers ont été entendus au sujet de la peine de mort, alimentés par les campagnes médiatiques, l'opinion publique et, dans une certaine mesure, les pressions politiques.
    ومضت قائلة إنه قد تم الاستماع إلى طائفة واسعة من الآراء بشأن مسألة عقوبة الإعدام تغذيها الحملات الصحفية والرأي العام وإلى حدٍ ما الضغوط السياسية.
  • Depuis l'adoption de la loi sur la protection des enfants et de la loi sur l'ombudsperson pour les enfants en 2003, les campagnes de presse et les cours d'éducation sexuelle dispensés dans les écoles primaires ont permis de mieux connaître les droits de l'enfant.
    ومنذ اعتماد قانون حماية الطفل وقانون أمين المظالم المعني بالأطفال في عام 2003 ساهمت الحملات الصحفية ودورات التثقيف بشأن الجنس في المدارس الابتدائية في تحسين مستوى الوعي بحقوق الأطفال.
  • - Activités de sensibilisation à l'intention du grand public (campagnes régulières à la télévision, dans les journaux et à la radio).
    - أنشطة توعية (حملات في التليفزيون والصحف الإذاعة) لفائدة كافة السكان، وهي أنشطة متواصلة.
  • Parmi les activités réalisées dans le cadre de cette initiative, on peut citer une campagne de sensibilisation des journalistes et autres employés des médias, des études visant à déterminer la place des femmes dans les médias, l'élaboration de matériels pédagogiques, et une formation relative au principe d'égalité des chances.
    وتتضمن الأنشطة حملة توعية للصحفيين، والمراسلين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، وإجراء دراسات لتحديد مكان المرأة في وسائط الإعلام، ووضع مواد تثقيفية والتدريب على تكافؤ الفرص.
  • Le Département se heurte à une autre difficulté majeure, qui est celle de surveiller et analyser l'impact de ses campagnes de communication ainsi que la couverture de l'actualité onusienne par les médias.
    ومن التحديات الرئيسية الأخرى التي تواجهها الإدارة رصد وتحليل آثار حملاتها الإعلامية وتغطيتها الصحفية لأنشطة الأمم المتحدة.
  • Des dossiers de presse et autres produits spéciaux imprimés et en ligne sont largement diffusés dans le cadre de ces campagnes.
    وكجزء من هذه الحملة يتم إعداد مواد صحفية ومنتجات مطبوعة وإلكترونية خاصة وتوزيعها على نطاق واسع.
  • Le Bureau a coordonné la campagne de presse pour la MANUI durant la Conférence internationale sur l'Iraq tenue en juin à Bruxelles et a dirigé la campagne médiatique qui a précédé la réunion des donateurs du Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq, organisée à la mer Morte (Jordanie) au mois de juillet.
    وتولى المكتب أيضا تنسيق حملات الاتصال الصحفي التي قامت بها البعثة خلال المؤتمر الدولي المعني بالعراق المعقود في بروكسل في حزيران/يونيه، وقاد حملة إعلامية للترويج لاجتماع لجنة المانحين لمرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق الذي عقد في منطقة البحر الميت بالأردن خلال شهر تموز/يوليه.
  • Il s'agit d'élaborer et de mettre en œuvre un plan d'information axé sur la sensibilisation aux répercussions négatives de ces pratiques et de l'exploitation des enfants, ainsi qu'aux dangers auxquels les enfants sont exposés. Divers moyens et vecteurs sont utilisés, en particulier la radio, les quotidiens et des campagnes de sensibilisation de la population.
    المناصرة والإعلام وهذه تضمنت إصدار وتنفيذ خطة إعلامية ركزت على رفع الوعي حول التأثير السالب على الأطفال من هذه الممارسات والاستغلال والأخطار التي يتعرضون لها وقد استخدمت قنوات وأشكال متعددة بما فيها الإذاعة، والصحف اليومية وحملات توعية المجتمعات.
  • Le porte-parole rédige des notes d'information générale, des communiqués de presse et des documents pour les points de presse, et s'occupe de faire les suggestions voulues, ou d'intervenir pour contrer et faire rectifier les informations erronées concernant la mission.
    • تنفيذ برنامج متعدد الوسائط للإعلام والدعوة على نطاق البلد بكامله، لدعم عملية السلام، ويشمل البرنامج البث الإذاعي باللغات المحلية على مدار 24 ساعة يوميا طوال الأسبوع، وتقديم الإحاطات الصحفية، ونشر الإعلانات الصحفية، وتنفيذ حملات الدعوة في المجتمعات المحلية، وتوزيع النشرات، وإدارة موقع للبرنامج على الشبكة
  • Une campagne de sensibilisation à cette loi a été lancée, avec des émissions de radio, des articles de presse et la diffusion du texte auprès des organismes membres du Comité interinstitutionnel de protection des femmes migrantes (CIPROM), des réseaux locaux de soutien et de prévention et des offices provinciaux et municipaux à la condition féminine.
    ولقد شُرع في حملة لزيادة التوعية بهذا القانون، حيث تضمنت هذه الحملة برامج إذاعية ومقالات صحفية، إلى جانب نشر القانون فيما بين الوكالات التي تشكل اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بحماية المهاجرات، وشبكات الدعم والمنع على الصعيد المحلي، والمكاتب المعنية بالمرأة في المقاطعات والبلديات.